Visiting explanation fo chief priest

国宝高岡山瑞龍寺は加賀藩三代藩主利常が二代藩主前田利長の菩提を弔うため18年かけて建立いたしました。
The National Treasure Koukouzan Zuiryu-ji Temple was built over 18years by Toshitune, the

3rd head of the Kaga clan, to mourn the 2ndhead of the Kaga clan,Toshinaga.

宗派は禅宗の曹洞宗です。The sect is Soto sect of Zen Buddhism.

 


前田家の出身は織田信長や豊臣秀吉と同じく今の愛知県尾張でした。
The Maeda family was originally from Owari, just like Nobunaga Oda and Hideyoshi Toyotomi.


初代前田利家は、信長の命令で北陸の一向一揆を押さえこむために今の福井県武生に派遣されました。

The first head Maeda Toshiie was dispatched to what is now Echizen Takefu to suppress the Hokuriku Ikkou sect by Nobunaga’s orders
その時、曹洞宗の大透圭徐(だいとうけいじょ)和尚に坐禅を習い、一向宗の対抗宗派でもあった曹洞宗を庇護しました。
At that time, he learned zazen from Daito Keijo Osyo of the Soto sect, and protected tha Soto sect which was a rival sect of the ikkou sect.


瑞龍寺の最初の門総門は薬医門形式で、本来はお城か武家屋敷の門です。
The first gate of Zuiryu-ji Temple is the main gate, which is a Yakui-mon
style like castle gate of

gate of castle or a samurai residense
ほぼ同じ建物が東京文京区本郷に朱色に塗られてあります。それが東京大学の赤門です。
The almost identical building is the red gate of the University of tokyo
located in Hongo, Bunkyo-ku, Tokyo.
東京大学の敷地は元々加賀藩上屋敷でした。
The site of the University of Tokyo was originally the residennse of the Kaga clan.
徳川家から代々奥方をいただいており、それで門を真っ赤に塗ったそうです。
The Maeda family had received a wife from the Tokugawa family for generations, so it seemed the gate was painted red.
加賀藩は外様の筆頭、譜代大名よりも石高が大きかったのです。
The Kaga clan is the top foreigner, moredemandingof the kokudaka than the head of the fudai daimyo.
加越能三州の120万石の大大名でありました。

The Kaga clan was a feudal lord with 1.2million koku


また武家として強さだけでなく、文化経済に力をいれ、各大名、文化人、経済人からも一目を置かれたのです。
In addition, the Kaga Domain focused not only on its military strength as a samurai family, but also on its cultural development and economystrength.

 

 

 


それゆえ、徳川幕府となると、常に見張られていました。
Therefore, the Kaga clan was always watched by the Tokugawa Shogunate.
加賀藩の中心は金沢ですが、金沢には徳川から妻を娶っており、沢山の隠密が入っていますから、
金沢は文化の町とし、謀叛の疑いをかけられないように努めました。
The center of the Kaga clan was Kanazawa. but there were meny spiesfrom Tokugawa.Maeda family made Kanazawa cultural town.
そこで離れた越中は加賀藩の軍事や産業の重要拠点となりました。
And, made military and industrial zone in remote Etchu.

瑞龍寺のある高岡から南側は加賀藩の穀倉地帯でしたが、山奥には五箇山の合掌集落があり、黒色火薬の原料である煙硝(硝酸カリウム)を生産していました。その質は日本一でした。
To the south area of Takaoka was one ofthe largest grainbelts of the Kaga clan,
And located the gassyo village of Gokayama deep in the mounntains produced
potassiumnitrate one ofraw materials for gunpowder,and the quality was the best of Japan.

また、越中東部、には3000メートル級の立山連峰がそびえ、その麓には金銀鉛山がありました。
In the eastem part of Etchu,mines at the foot the3000-meter-class Tateyama mountain
Range rises, and at lot of gold and silver.
当時、金銀の精製には灰吹法が使われ鉛が不可欠でした。
At that time, Haifuki method was used lead was essentialrefine gold silver.

越中には富山市南部の岐阜県飛騨市との境、池ノ山(1368.7m)の中腹に長棟鉛山がありました。
In Etchu, there was Nagato lead mine in Ikenoyama on the border of
Gifu Prefecture and Toyama Prefecture.

正保年間から寛文6(1666)年は、鉛の価格が大暴落し、その頃に瑞龍寺の仏殿が鉛の屋根で葺かれました。
Around 1644 to 1666, the price of lead plummeted and Zuiryu-ji Temple was thatched with a lead roof.

明治期には神岡で三井鉱山株式会社が操業しましたが、のちにカドミウム汚染を起こし鉱山は閉山しました。
During the Meiji period, Mitsui Mining Co.Ltd. operated the mine in Kamioka, but the mine was closed due to cadmium pollution.
しかし今でも池の山地下1000メートルにはその鉱山跡を利用してスーパーカミオカンデがあります。
However,1000meters below Ikenoyama, the University of Tokyo is still using the remains of a mine as a research facility for elementary
Particles called Super-Kamiokande.
鉛は、金や銀を製錬するときの材料として使われたほか、砲丸・白粉などにも利用されました。
Lead was also used in the refinining of gold and slver,and in bullet powder
加賀藩の財政・産業を支える重要な鉱山遺跡だったのです。
The gold, silver and lead mines were important mines that supported the finances of the Kaga clan.

また、豊富な雪解け水によって富山平野の扇状地には広大な穀倉地帯が広がり、財政面でも加賀120万石のうち越中は62万石をしめ越中は加賀藩のドル箱でした。
In addition, due to the abundant snowmelt water, the alluvial fan of the Toyama plain spreads out into a vast breadbasket.
その越中にお城を持ちたい前田家でしたが、富山藩を分藩する形で富山城は残せましたが一国一城令によって高岡にはお城を持てません。
The Maeda family had several casles in Etchu, including Takaoka casle,
But they were abandoned due to the One Castle Ordinance.
高岡城の代わりとなるのが瑞龍寺ではないかといわれています。
Therefore, it is said that Zuiryu-ji Temple was built instead of Takaoka casle.
瑞龍寺は七堂伽藍といいますが、建物を回廊で囲み、その周りを2重の堀で囲む作り方も城郭のようです。


Zuiryu-ji Temple is arranged in seven halls that resemble the human body,
And the building is surrouned by corridors.
山門両脇には回廊が伸び、本来ならば、浴室とトイレが手前に迫り出していましたが、250年前の火事で焼失しています。
On both sides of the Sanmongate, the corridor stretched out and the bathroom and toilet would have protruded in front, but they were burned down 250 years ago.

山門の高さは18mでビルで言えば5階建てになります。山門楼上には釈迦如来と16羅漢が祀られています。入口両脇には、金剛力士像がお寺を守っています。
The Sanmon Gate is 18meters high, and the crowned Buddha and
16 arhats are enshrined in the tower, Kongourikishi sutatues guard the temple on both sides of this gate.

 

山門の手前の石畳に立つと丁度山門の入り口が借景となり仏殿が切り取られます。
If you stand on the stone pavement in front of the temple gate, the entrance become a borrow scenery, and the Buddhist hall is cut out.

山門の扁額には黄檗隠元が高岡山と揮毫しています。
On the framed plaque on the temple gate, Obaku Ingen writes Koukouzan
瑞龍寺が曹洞宗、隠元は黄檗宗ですから、本来は宗派が異なります。
Zuiryu-ji Temple belongs to Soto sect, and Ingen belongs to the Obaku sect
They are essentially different denominations.
禅宗の僧侶は可能であれば、栄西禅師や道元禅師のように中国へ渡り、本場の禅を学びたかったが、鎖国で幕府が渡航を禁止していました。

Before Tokogawa shogunnate, Zen Buddhist monks,like Eisai and Dogen Zenji, were allowed totravel to China to learn Buddhism, but they were not permitted by the shogunate due to national isolation,Sakoku.
そこで、逆に中国から亡命する僧侶を期待していました。
そこで、日本国内の華僑や臨済の僧侶によって渡来した黄檗隠元が脚光を浴びました。
Therefore Obaku Ingen, who defected from China to Japan with the help of overseas
Chinese and Rinzai priests was welcomed..
しかも隠元の持ち込んだ品々は日本に大きな影響を与えました。
Moreover, the items that Ingen brought had a great influence on Japan.
有名なのはインゲン豆 普茶料理ですが、僧侶の垂涎の的だったのは行事規範やお経の本でした。
The most famous things he brought with him were kidney beans and fuchsia dishes,but what the monks coveted were the rules of conduct and sutras
特にお経の本は、隠元に馳せ参じた鉄眼という僧侶が
大阪で木版印刷したことで、汎用版として国内に販売されました。
In particular, the book of sutras was printed in woodblocks in Osaka by a monk named Tetsugen, and it was sold domestically as a general-purpose edition in japan.

当時はちょうど幕府が寺請制度をはじめており、
At that time, the shogunate had just started theTerauke system.
今まで行雲流水で各地を行脚していた、僧侶は部落の空き寺に住み寺請証文を発行し、今でいう役所の役割をすることとなった。
The monks who used to make pilgrimages to various places settled in vacant temples in villaeges,and issued temple approval certificates, and the temple approval certificates, and the temples began to act as a government offices.
だから住むのが仕事で「住職」という言葉が生まれた。
That’s why living here became a job, and the word "juusyoku" was born.
しかし、曹洞宗に黄檗系の僧侶が入りこみ相当曹洞宗が黄檗に乗っ取られる
可能性もあったので、段々疎遠になっていったと考えられます。
However there was a possibility that the Soto sect would be taken over by the Obaku sect , so they gradually became estaranged.
瑞龍寺の回廊は縦が約95メートル横が約59メートルで比率はほぼ黄金比で造られています。
The corridor of Zuiryu-ji Temple is about 95meters long and 59meters
wide, and the ratio is almost the golden ratio.

仏殿は御本尊釈迦如来を祀るお堂で国宝になっています。
The Buddha Hall designeted as a national treasure enshrines the principale image of Buddha, ShakaNyoraidesigneted.

本尊後ろの来迎壁は欅の赤目が横に使われ、その木目は、夕方の雲のようにみえます。

The red grain of zelkoova is used on the wall behind the principal image,and the grain of the wood looks like cloud in the evening.

これはご本尊であるお釈迦様がインドで仏教を興し、中国韓国を経て日本に伝わったことから、ご本尊後ろを西方、天竺を表しているといわれます。

It is said that the back of the principal image represents the west and Tenjiku because the principal image of Buddha,founded Budhism in India, and it was transmitted to Japan throught China and korea.


総欅造りでの禅宗様で、垂木は上が放射状の扇垂木で中国のやり方、下が並行垂木で日本古来のやり方です。
It is Zen Buddhism style made entirely of zelkova. The upper rafters are radial rafters and the Chinese-style lower rafters are parallel rafters , an ancient Japanese
Method.

仏殿の母屋柱のケヤキは能登の石動山(せきどうさん)で切り出された樹齢600年の大木でした。
THe main pillars of the Buddha Hall were 600-years-old tree cut in Noto.

欅は広葉樹で枝分かれが早くしかもある程度の年月ねかせなけば割れたり、ひよったりする暴れ木です
The zelkova is a broad-leaved tree that branches quickly, and is aviolent tree that will crack or wither if left untreated for certain amount of time.
その分、木目が玄人好みで大変美しいのです。
On the other hand,the grain of zerukova wood is beautiful and suitable for experted.
この建物は木の性質をよみ、組み合わせてあるのです。
This building is a combination of the properties of wood.
日本人は将来必要となる木材を確保するため、多様な森林を維持し、切り倒した後もちゃんと木を植えています。
The Japanese maintain forests, cut them down and then plant trees to secure the timber they need in the future.

山の木は、二酸化炭素を光合成によって、吸収し、温暖化を抑制します。
Tree in the mountains absorb carbon dioxide through photosynthesis,
Which act as adete
その森から出た窒素、リン、カリウムが土壌と一緒に川に流れだします。
Nitrogre,phosphorus and potassium from the fourest flow into the rever
Together with the soil.
それが、水田田畑を潤し豊作になり、海に流れ出すことで植物プランクトンが増え、それを餌に魚が育ち豊漁も期待できます。
The water irrigate the paddy fields, resulting in beautiful harvest, and when it flows into the sea ,phytoplankton increases which feeds on the fish that grow and lead to a bountiful catch.

日本が長年培ってきた自然と人間の調循環型考え方は今、世界中で叫ばれるSDGSの理に叶っているとになると思います。
Japan has cultivated it for many years, And the idea of recycling nature and Human being is now popular all over the worldand it is in line with the SDGs

瑞龍寺の一番奥の建物が法堂です。
The building at the far end of Zuiryu-ji Temple is the Hatto.
部屋は6つに仕切られています。
The room is divided into 6 section.
正面内陣の欄間には高岡の地名の由来、中国の詩経の一節、「鳳凰鳴けり彼の高き岡に」から鳳凰に桐の欄間が彫りこまれてます。
In the transom of the front inner sanctuary, a phoenix and paulownia are carved from the origin of Takaoka’s name.
法堂内陣奥には利長公の位牌が中心に祀られています。本来は仏像を安置し位牌は供養としては脇に安置するのですが、利長公の顕彰するために真ん中に安置されたのでしょう。
A huge mortuary tablet of lord Tosinaga Maeda is enshrined in the center of the inner sanctuary of the Hatto
戒名は、瑞龍院殿聖山英賢大居士です。
His post humous name is Zuiryu-inden Syouzan Eiken Daikoji

位牌の大きさは、7尺(210センチ)あります。
The size of the mortuary tablet is about 210cm.
日本の仏教は祖先を崇拝する対象と考えますがここまでくると供養というより信仰対象として祀ったという風に考えた方が合点がいきます。
Japanese Buddhism considers ancestor to be object of worship, but at this point ,it makes more sense to think of them as objects of worship rather than memorial services

なぜ利常は利長をそこまで祀りたかったのでしょう?
Why did Toshitsune want to enshrine Toshinaga?
利長は織田信長の4女永姫を娶っていました。
Toshinaga married to Nobunaga Oda’s fouth daughter, with Eihime.
しかし世継ぎは生まれませんでした。
But no heir was born.
利常は利家と側室千代との間に生まれましたので、
Toshituune was born to Toshiie and his concubine Chiyo.

ですから、利常は加賀藩を継ぐ立場ではありませんでしたが、利長は利常を選んだのです。その恩義に報いたかったのでしょう。
Therefore even though Toshitsune was not in a position to succeed the Kaga domain,Toshinaga chose him. He probablywantedto repay the favor.
しかし、利常が利長に対する畏敬の念の理由は別の所にあったのかもしれません。
However, there might be another reason for Tositsune’s reverence for Toshinaga.
加賀藩前田家は菅原道真の末裔であるとしています。
The Maeda family of the Kaga clan is said to be a descendant of Sugawara no Mitizane。
道真は右大臣まで出世いたしましたが、当時の実力者藤原氏に対し、遣唐使の廃止などを申し出たところ、藤原氏の逆鱗にふれ太宰府に流されその地で没しました。
Michizane rose to the rank of Udaijin (Minister of the Right), but when he asked the influential Fujiwara clan at the time to abolish envoys demoted to Dazaifu, where he died.


利長は大阪冬の陣半年前に亡くなっています。利長は利家が亡くなった後、徳川から謀反の疑いをかけられ利家の正室まつを人質に出し高岡で隠居、この地で没しました。享年53歳。
Toshinaga passed away sixmonths before the Winter Siege in Osaka
After Toshiie died, Toshinaga suspected of rebellion by the Tokugawa,
He took Toshiie’s lawful wife Matsu as a hostage and retire to Takaoka,
Where he died. 53years old.

日本の古来からの風習として、特に不幸な亡くなり方をした場合は供養をすると御霊(ごりょう)として祀るのです。
As accustom from ancient times in Japan , especially in the case of an unnaturaldeath, when a memorial service is held, it is enshrined as a spirit.

もしかすると、利長公自身を祀りながら、この地を守る守り神にしたかったとすると、性格上は神社に近いです。

Perhaps Toshitune wanted to enshrine Lord Tosinaga as the god whoprotects Takaoka

しかし江戸時代は日光東照宮に家康が祀られているため、同じく神として祀りにくい事情があったのでしょう。お寺で密かに祀ったのではないでしょうか。

However,in the Edo period, Ieyasu was ensyurined at Nikko Toshogu Shrine by the Tokugawa, and it may have been difficult for sach daimyo to be enshrined in the same line.
This may be the reason why the shrine of each daimyo were built in the Meiji period.

法堂,向かって右側には、烏瑟沙摩明王というトイレの守護神が祀られています。
On the right side of the hall Hatto enshrines Ususama Myouou the guardian deity of toilets.
250年前の火事で東司(トイレ)を焼失しているため、法堂に仮安置されています。
Since the tosu was destroyed in a fire 250years ago, it is temporarily enshrined in the hall Hatto.

烏瑟沙摩明王はインドのアグニ神が起源といわれ、火であらゆる穢れを焼き尽くす法力がある。
Ususama Myouou is said to have originated from the Indian god Agni,
And has the power to burn away all impurities with fire.
お参りするとあらゆる不浄が焼き尽くされ、下の病が治り、安産ができると言われ、昔はお世継ぎが生まれるともいわれました。
It is said that if you visit the shrine, all impurities will be burned into your body, you will be cured of your underlying illness, and you will be able to give birth safely